Mersin’de Göç Gerçeği ve Toplum Çevirmenliği

Mersin’in göç gerçekliği çerçevesinde toplum çevirmenliğine yönelik bir eğitim semineri gerçekleştirildi. 14 Aralık Cumartesi günü Mersin HiltonSA otelinde gerçekleşen eğitimin organizasyonunu Türk Kızılayı Mersin Toplum Merkezi çalışanı Meral Emen üstlendi.
Suriye’den Mersin’e de gerçekleşen göç bağlamında toplumsal bir gereksinim olarak ortaya çıkan toplum çevirmenliğine yönelik eğitim, Mersin Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Çeviri Bölümü öğretim üyeleri Doç. Dr. Emra Durukan ve Dr. Öğr. Üyesi Yelda Arkan tarafından verildi. Söz konusu eğitim seminerlerine Mersin’de çeşitli hastanelerde, adliyede, emniyette, noterlerde, Türk Kızılayı’nda veya eğitim kurumlarında görev yapan yaklaşık otuz toplum çevirmeni katıldı.
Toplumsal gelişmelere bağlı olarak aniden ve yoğun bir biçimde gereksinim duyulabilecek bir hizmet olarak değerlendirilen toplum çevirmenliği, iki dile hâkimiyetin dışında başka özellikler de gerektiriyor.
Mersin’de Arapça-Türkçe toplum çevirmeni gereksinimi örneğinde olduğu gibi özellikle ani gereksinim anında ilgili dillerde yeterli sayıda kalifiye eleman bulmak kimi zaman zor olabiliyor. Bu nedenle Türk Kızılayı Toplum Merkezi ile Mersin Üniversitesi Çevir Bölümü iki dile hâkim olan ve hali hazırda sahada çevirmenlik hizmeti veren görevlilere yönelik bir eğitim semineri gerçekleştirildi.
Göç gerçekliği bağlamında toplum çevirmenliğini odak noktasına alan bu eğitim seminerlerinde sözlü çevirinin türleri, sözlü çeviride not alma ve bellek, toplum çevirmenliğinin tarihi ve özellikleri, toplum çevirmeninin taşıması öngörülen kişisel özellikler ve toplum çevirmenliğinin zorlu yönleri ele alındı. Hem teorik derslerden hem de uygulamalı etkinliklerden oluşan seminerler, daha önce çeviri eğitimi almamış olan katılımcılar tarafından yoğun ilgi gördü.
Basın ve Halkla İlişkiler Şube Müdürlüğü














